среда, 30 ноября 2016 г.

     ОТЗЫВ О ПОХОДЕ В ТЕАТР НА СПЕКТАКЛЬ                 <ГОЛЫЙ КОРОЛЬ> С    КЛАССОМ
    Всё началось с того как мы зашли в большой театр и спустились на нулевой этаж. Затем мы зашли в зал и начали искать свои места с Владом и Никитой.В зале медленно выключился свет, и на сцену вышел Христиан, который рассказал нам, что это за спектакль. Потом выбежал Генрих и начал говорить Христиану о том, что он безумно любит принцессу и её красота несравнима ни с чем.И говорил, что кричал ей, чтобы она приходила к нему ,посмотрела на его свинят,а она все не приходила и не приходила, Генрих уговорил её только одним,волшебным котелком.Спустя несколько минут они увидели вдалеке женщину, очень похожую на принцессу, но она почему-то держала в руках свинью.Принцессу сопровождали придворные дамы, которые должны следить, чтобы девушка вела себя соответственно своему высокому положению. Христиан демонстрировал необыкновенные качества котелка, который сообщает, кто из дам ничего не готовит дома, потому что хозяйка всегда обедает в гостях, у кого готовят «куриные» котлеты из конины. Недовольные разоблачениями дамы просят скорее перейти к танцам. Генрих танцевал с принцессой. Он очень нравится ей, и свидание завершается что принцесса заставляет Генриха целовать её 100 раз. Из вдруг выскакивает король-отец. Дамы испугались. Возмущённый увиденным, король объявил, что завтра же отдаст дочь за своего кузена, соседнего короля, а Генриха с Христианом вышлет из страны. Но Генрих был уверен, что все равно женится на принцессе. На этом заканчивается 1 часть спектакля.И начинается вторая самая,по моему мнению,интересная часть.
В соседнем королевстве готовились к встрече невесты-принцессы. Министр нежных чувств начинает догадываться, что прибывает в их владениях ненастоящая принцесса.  И тут Министру приходит в голову прекрасная идея: под перины, на которых будет спать принцесса, нужно подложить горошину. Ведь у всех настоящих принцесс очень нежная кожа. Если принцесса  утром пожалуется на плохой сон, значит она настоящая принцесса; если же нет -то обманщица.
Приезжает принцесса и сразу же просит приготовить ей постель: она надеется хотя бы во сне увидеть Генриха. Прибывшие с ней Камергер и злобная гувернантка сторожат её,чтобы она не сбежала. Но Министр, который хотел выведать все о прошлом королевской невесты, предлагает им угощение и ставит 12 бутылок крепкого вина, а к спальне принцессы посылает жандармов.
Принцессе всю ночь не спалось. Чтобы отвлечься, она напевала песню, которой научил её Генрих, и вдруг услышала, как два мужчины подхватывают её слова. Принцесса открыла дверь и увидила жандармов, которые неожиданно просят её подёргать за их бороды. Она не понимала зачем, но все-таки дёрнула. Бороды остались у неё в руках. Это Генрих и Христиан переоделись жандармами. Они хотели освободить и увезти принцессу. На случай, если сразу это не удастся, Генрих передаёт девушке бумагу с написанными на ней ругательствами («иди ты к чёртовой бабушке», «заткнись, дырявый мешок») и велит выучить их и как следует ругать жениха. Зная о горошине, он посоветовал принцессе сказать, что спала она прекрасно. Тогда король откажется от свадьбы.
Побег не удался. Когда все трое хотели сбежать мимо пьяных Министра, Камергера и гувернантки, их заметели. Гувернантка забрала принцессу в её комнату. Генриху и Христиану удалось ускользнуть.
Во дворце суматоха: все портные были  заняты подготовкой свадебного наряда короля. Под видом ткачей являются Генрих и Христиан. Они предлагают для королевского костюма необычную ткань, секрет которой знают только они. Королю обещали доложить,когда платье будет готово.Первый Министр проверяет, что приготовили на завтрак Принцессе. Вносят блюдо с пирожками. Генрих ухитряется спрятать в один из них записку. Проснулся король и ему рассказали волшебной ткани,что её мог увидеть только умный человек, а дураку  ткань невидима. После этого королю доложил министр,что принцесса ненастоящая.А принцесса,найдя записку,искала повсюду Генриха.
Наконец она встречается с женихом, и он сразу влюбляется в неё.Разговаривая с ним,она отвечает ругательствами, но это не останавливает жениха. Король очень ждал свадьбы и своего платья из волшебной ткани.
Свадьба была назначена на следующее утро.  Когда король вышел в своем платье, все гости увидели голого человека.  Но вдруг один очень умный мальчик нарушает тишину криком: «Папа, а ведь он голый!» Толпа согласилась с мальчиком. Король убежал во дворец от стыда. Появляются Генрих и Христиан. Принцесса и её возлюбленный счастливы. А Христиан объявил, что праздник все равно состоится, потому что сила любви преодолела все препятствия и влюблённые стали вместе.
В этом спектакле были показаны три сказки:принцесса и свинопас,принцесса на горошине и новое платье короля.Я считаю ,что этот спектакль был очень поучительным,так как он учит не следовать глупой моде,не быть дураком и верить в любовь.
                                                      Происхождение смайлика


РАБОТА ВИТАЛИКА БАЮШКИНА

Скотт Элиот,этому человеку принадлежит самое забавное изобретение, без которого сегодня не обходится, пожалуй, ни один день ни одного пользователя Интернета.За свои шестьдесят пять лет Скотт Элиот Фалман чем только не занимался – и усовершенствованием искусственных нейронных сетей, и работой над базой данных «Скон», и вопросами компьютерной обработки изображений, и разработкой системы NETL. В начале восьмидесятых годов в Университете Карнеги-Мелон применялись технологии, о которых остальным жителям планеты даже мечтать не приходилось. Одной из самых интересных и полезных разработок на то время была онлайн-доска объявлений, по словам самого Фалмана, ставшая прообразом современных новостных лент и форумов. Сотрудники и студенты между собой называли ее «bboard» и использовали для размещения самой разношерстной информации. Объявления о найденных вещах, жалобы на отсутствие мест на парковке, политические и социальные новости – вот только малая часть того, что можно было отыскать на bboard. Скотт утверждает, что это было универсальное место для общения и, несмотря на важность некоторых тем, большинство заметок все же были юмористическими.
Все мы знаем, что люди, работающие с компьютерами, обладают, мягко говоря, специфическим чувством юмора. Именно это и стало главной проблемой bboard – часто шуточная фраза становилась началом настоящей текстовой войны. Еще веселее становилось, когда чье-то дурачество воспринималось как, например, сигнал тревоги. Поговаривают, что дело доходило даже до эвакуации из кампуса, но свидетелей подобного безобразия не нашлось, поэтому подтверждений этому нет :)
Необходимость использования специальных пометок для сообщений разной степени серьезности была очевидной – надо было как-то передавать эмоции, которые при живом разговоре проявляются посредством интонаций, мимики, жестов. Как рассказывает Фалман, идея использования последовательности символов «:-)» посетила его в самый разгар дискуссии, когда уже было рассмотрено и забраковано немало вариантов. На тот момент такой выход из ситуации казался ему удобным, лаконичным и элегантным. Как показала практика, Скотт в своих размышлениях ничуть не ошибся. Так было принято решение использовать последовательность «:-)» для обозначения шуточных заметок, а «:-(» — для серьезных сообщений. Первоначальный смысл второго смайлика вскоре утратился, и он стал знаком гнева, неудовольствия или разочарования.Подобная практика прижилась не только в Университете Карнеги-Мелон, но и в других учебных заведениях, где пользовались примитивными компьютерными сетями. Это произошло и во многом благодаря выпускникам, которые продолжали читать bboard, чтобы поддерживать связь.Как это бывает не просто часто, а всегда, помимо поклонников идеи Скотта Фалмана, у нее сразу же возникло немало противников. Они сетовали на то, что шутка теряет свой смысл, если указывать на ее несерьезность. Что это также странно, как объяснять человеку, после каких слов нужно смеяться, рассказывая ему анекдот. Другие считали, что раз великие писатели вроде Уильяма Шекспира, Марка Твена или Джонатана Свифта творили без смайликов, то и всем остальным не стоит их использовать.
На своей официальной страничке Скотт Фалман пишет, что он отчасти согласен со своими оппонентами. Но, по его словам, есть вероятность, что Шекспир и сам бы придумал смайлики, если бы ему нужно было написать коротенькую заметку о том, что на парковке возле театра «Глобус» кто-то занял его место. Да и не все мы обладаем красноречием великих писателей, чтобы запросто передать эмоции словами, а не значками. В конце концов, текстовые смайлы изрядно экономят время и символы, количество которых часто ограничено, например, в SMS.Несмотря на то, что есть и другие версии появления текстовых смайликов (историки считают, что их использовали и до 1982 года при передаче сообщений по телетайпу), официально «отцом» улыбок из символов все же является Скотт Элиот Фалман. По крайней мере, за последние тридцать с лишним лет никто не совершил основательной попытки опровергнуть его авторство.
МОЙ ВЫВОД: ЭТО ИЗОБРЕТЕНИЕ БЫЛО НЕМНОЖКО ГЛУПЫМ,ПОТОМУ ЧТО ЛУЧШЕ УЛЫБАТЬСЯ В РЕАЛЬНОЙ ЖИЗНИ, А НЕ В ВИРТУАЛЬНОЙ.


вторник, 22 ноября 2016 г.

Из Английского
  • геймплей — gameplay (от «game» — игра и «to play» — играть) — внутриигровые механика и взаимодействие. Игровой процесс.
  • гол — goal — цель
  • голкипер — goalkeeper — вратарь (хранитель «ворот»)
Из Немецкого

баумкухеннем. Baumkuchen — «дерево-пирог»Особый вид выпечки, традиционный для Германии.
биговканем. biegen — «гнуть», «сгибать»[4]Продавливание поперечных или продольных углублений (бигов) на месте будущего сгиба на изделиях из картона, толстой бумаги, на переплётном материале.
блицкригнем. Blitz — «молния»; «вспышка», Krieg — «война»; «военные действия»теория ведения скоротечной, молниеносной войны, согласно которой победа достигается в сроки, исчисляемые днями, неделями или месяцами, до того, как противник сумеет мобилизовать и развернуть свои основные военные силы.

Из Французского
абордажabordageот bord — «борт судна»
аборигенaborigèneзаимствовано в конце XVIII века; франц. aborigènes — «туземец, коренной житель»; от латин. aborigenes - "коренные жители страны"; латин. слово возникло в результате слияния предлога ab - "от" и существительного origo, род. падеж originis - "начало"
абрикосabricotзаимствовано в XVII веке через посредство голл. abrikoos из франц.; франц. abricot восходит к исп. albercoque; испанцы заимствовали это слово у арабов-мавров (араб. al-birquq - "аль-биркук"); а в индоевропейские языки оно пришло из семитских: семиты-арабы, в свою очередь, пересадили его к себе из латинского языка индоевропейцев-римлян; идет спор, как оно образовалось у них: то ли из прилагательного "прэкокс" - "ранний", скороспелый" (абрикосы поспевают намного раньше своих собратьев -персиков), то ли из другого прилагательного "априкус" (апрельский) - "согретый солнцем";

Из Латыни